-
Captioning
Friday, May 1st, 2009
A subtitler uses a computer to produce German teletext subtitles for Swiss television. Since Swiss speak German, French, Italian, and Romansh,[8] Swiss television often has captions in multiple languages
Realtime
Realtime translation subtitling, usually involving simultaneous interpreter listening to the dialog quickly translating, while a stenographer types, is rare. The unavoidable delay, [...] -
Translation of subtitling
Tuesday, March 31st, 2009
Subtitles can be used to translate dialog from a foreign language to the native language of the audience. It is the quickest and the cheapest method of translating content, and is usually praised for the possibility to hear the original dialog and voices of the actors.
Translation of subtitling is sometimes very different [...] -
Subtitles
Wednesday, January 14th, 2009
Subtitles are textual versions of the dialog in films and television programs, usually displayed at the bottom of the screen. They can either be a form of written translation of a dialog in a foreign language, or a written rendering of the dialog in the same language, with or without added information [...]















































